Первый сезон
Бун: я спасатель. С лицензией.
Джек: да, ну тогда тебе надо серьезно подумать о том, чтобы сдать эту лицензию.
Хёрли: я тут заглянул в фюзеляж. Страшновато там внутри. Как думаете, может мы должны что-то сделать с ... [глядя на Уолта] т-е-л-а-м-и?
Винсент: гав!
Саид: Я воевал во время войны в Заливе.
Хёрли: ничего себе! У меня там приятель воевал. Он был в 104-ом воздушно-десантном. А ты служил в ВВС, в пехоте?
Саид: Республиканские войска.
Кейт: ты решил присоединиться к нам.
Сойер: я сложный парень, дорогуша.
Хёрли: эй, парень, ты в сознании? Эй, там спасательный самолёт! Мы спасены! Ура! [Маршал не реагирует] Да, он в отключке.
Джон: два игрока. Две стороны. Одна светлая. Одна тёмная. Уолт... хочешь узнать секрет?
Кейт: а он откуда?
Сойер: наверное, из медвежьей деревни. Откуда, чёрт возьми, я знаю?
Шэннон: «теперь я одна...» «Одна на острове» «Пожалуйста, кто-нибудь приезжайте» «Остальные они...» «они мертвы» «оно убило их».
Чарли: ребята, где мы?
Сойер: я не остановлюсь. Приятного вам пикника.
Саид: отлично. Иди через джунгли в темноте.
Сойер: у-у, боишься, что деревья доберутся до нас?
Хёрли: так откуда ты знаешь, что это не динозавр?
Джек: потому что динозавры вымерли.
Сойер: да? А сколько у тебя есть? Ты просто не видишь всей картины, док. Ты всё ещё в цивилизации.
Джек: да? И где же ты?
Сойер: я? Я на воле.
Шэннон: хоть бы он уже, что ли умер.
Бун: очень гуманно, Шэннон.
Сойер: я целился ему в сердце.
Джек: ты промахнулся.
Сойер: лучшая чем, чтобы вы трое бродили по заколдованному лесу, охотясь за ветчинкой с одним лишь крохотным охотничьим ножом? Нет, чёрт возьми. Это лучшая идея из всех, что я слышал.
Джон: не говори мне, чего я не могу!
Джон: но я заглянул в глаза этого острова, и то, что я увидел... было прекрасно.
Хёрли: в смысле, собаки находят траву и бомбы, так что я уверен, они могут находить воду.
Чарли: я бы не стал беспокоиться о нём. В смысле, скажи мне, кого бы ты скорее встретила в тёмном переулке? Нечто из джунглей, или этого чудака с четырьмя сотнями ножей? В смысле, кто берёт с собой четыре сотни ножей? Лично у меня места только для двух сотен, самое большое трёх сотен.
Саид: если пойти к нему сейчас, это ничего не даст. Но если выждать, мышь приведёт к своей норе.
Джек: но если мы не сможем жить вместе... тогда умрём по одиночке.
Чарли: если вы, ребята, закончили вербально копулировать, нам надо идти. Весь лагерь ждёт, когда мы принесём им питьевой воды. И большой белый охотник уже извёлся.
Сойер: вот здесь-то и загвоздка, не так ли? Мы все возлагаем надежды на пещеры, на следующий день пролетает самолёт, и они летят дальше и ни о чём не подозревают. С другой стороны, остаться здесь, быть съеденными кабанами, упасть со скалы, и никого не будет рядом, чтобы принять вызов 911.
Чарли: вчера у меня... была плотская любовь с девушкой, которой я даже не знал.
Священник: понимаю. Что-то ещё?
Чарли: да. А-а, после того, у меня была... плотская любовь с другой девушкой. И сразу же после этого, я наблюдал, как у них была... плотская любовь друг с другом. Понимаете, это моя группа, отец, «Драйвшафт». Мы выступали по клубам в Манчестере, и, а-а... нас тепло встречали, а затем, понимаете, и... девушки и появляются искушения, которых сложно избежать, если вы понимаете, о чём я.
Локк: видишь эту маленькую дырочку? Скоро из неё появится мотылёк. Сейчас он внутри, борется. Пытается выбраться из толстой оболочки кокона. Я мог бы помочь ему - взять нож, осторожно расширить отверстие, и мотылёк свободен. Но он будет слишком слаб, чтобы выжить. Борьба природный способ становления.
Кейт: «Дорогой мистер Сойер» «Вы не знаете, кто я» «но я знаю, кто вы» «и я знаю, что вы сделали». «Вы соблазнили мою маму» «а потом украли все деньги моего папы» «Поэтому он разозлился» «и убил мою маму» «А потом убил себя».
Сойер: не останавливайся. Ты подбираешься к самому интересному.
Кейт: «Всё, что я знаю, это ваше имя» «но однажды я найду вас» «и вручу вам это письмо, чтобы вы помнили, что мне сделали» «Вы убили моих родителей, мистер Сойер».
Сойер: детка, я привязан к дереву в волшебных джунглях. Меня только что пытали хренов нейрохирург и житель Ирака. Конечно, я серьёзно. Ты просто не видишь всей картины, веснушка. Ты и в самом деле дашь той девице задохнуться потому, что не смогла расщедриться на один поцелуй? Чёрт, это только начало. К счастью для тебя, я не жадный.
Сойер: ты ведь ждал этого, не правда ли? Ты снова станешь героем, именно этим ты и занимаешься. Ты всех спасаешь. Время погибать, веснушка. Мы же уже целовались. Ради чего ещё мне жить? Эй, Джек, кое-что и ты должен знать будь всё иначе, я бы смотрел, как ты умираешь.
Кейт: это письмо написано не тебе. Ты сам написал это письмо. Тебя зовут не Сойер, не так ли?
Сойер: так звали его. Он был мошенником. Соблазнил мою мать, чтобы получить деньги. Забрал всё до цента, оставил после себя хаос. Поэтому я написал то письмо. Написал его, думая, что однажды найду его. Но самое грустное ни это. Когда мне было 19, мне нужно было 6 штук, чтобы откупиться от одних парней. Поэтому я нашёл симпатичную дамочку с тупым мужем при деньгах. И заставил его отдать их мне. Как тебе такое? Я стал тем, на кого охотился. Я стал Сойером. Не жалей меня.
Даниэль: где Алекс?
Саид: кто эти другие? Что такое Чёрная скала? Ты видела других людей на этом острове?
Даниэль: нет. Но я слышу их. Там в джунглях. Они шепчут. Тебе кажется, что я выжила из ума.
Надия: «Ты найдёшь меня в следующей жизни, если не в этой».
Сойер: доктор играет в гольф. Вот это да! Твою мать, теперь я видел всё. Что дальше, коп ест пончики?
Чарли: «Дорогой дневник» «Всё ещё на чёртовом острове» «Сегодня проглотила жука» «С любовью, Клэр».
Чарли: мне тоже тут снился сон. Я за рулём автобуса и у меня начинают выпадать зубы. Моя мама сидит сзади и уплетает бисквиты. Повсюду пахнет беконом. Странно.
Хёрли: не-а. Ничего. Все спали. У меня тут появилась идея. Я хожу тут и ищу какого-то психопата вместе со Скоттом и Стивом, так? И тут вдруг до меня доходит, а кто, чёрт побери, такие Скотт и Стив?
Малкин: это дитя, воспитанное кем-то другим, а не вами... опасность окружает это дитя.
Хёрли: у нас проблема. Список пассажиров. Джек, перепись населения, имена всех, кто остался в живых. Всех нас сорока шести. Я опросил всех здесь, на берегу. Записал их имена. Один из них, одного из них, Джек. Одного из них нет в списке пассажиров. Его не было на самолёте.
Уолт: он может больше, чем убить кабана. Мистер Локк воин, он может охотиться, он может выслеживать, и он единственный, у кого были ножи. Будь я на твоём месте, я бы к нему прислушался.
Бун: «Стар Трек» никогда не смотрели?
Локк: о, не особо.
Бун: там ребята, которые спускались на планету с главными ребятами - с капитаном и тем парнем с заострёнными ушами, они всегда были в красном, и их всегда убивали.
Чарли: без обид, дружище, но если на этом острове есть человек, которому я бы не думая, доверил нас спасти, это был бы Джон Локк.
Итан: приведи её сюда. Если не приведёшь, Я убью одного из них, а не приведёшь её завтра до заката, я убью ещё одного... а потом ещё одного... и ещё одного. По одному в день. И, Чарли... тебя я убью последним.
Сойер: похоже, что старине Стиву не повезло.
Хёрли: чувак, это был Скотт.
Лоренс: во-вторых, я, знаешь ли, давно этим занимаюсь, и человек, который покупает 357-й с пулями hollow-point, не собирается пугать
или грабить кого-то. Он собирается убить. Но когда доходит до дела, если он понимает, что у него нет того, что требуется, чтобы закончить работу...
Сойер: научись общаться с покупателями.
Лоренс: я лишь говорю, что... когда смотришь человеку в глаза и направляешь на него оружие, ты понимаешь кто ты на самом деле, приятель. И когда поймёшь, что ты не убийца, пути назад уже не будет.
Кристиан: знаешь, почему Австралию называют «Преисподняя наоборот»? Потому что она ближе всего к аду, но еще не сгораешь.
Кристиан: не дай температуре обмануть тебя, сынок. Ты тоже здесь. И ты мучаешься. Но не вини себя за это. Это судьба. Некоторые рождены страдать. Вот поэтому «Red Sox» никогда не выиграет хренов чемпионат. У меня есть сын, твоего возраста. Но он не такой, как я. Он делает так, как велит ему сердце. Он хороший человек. Может быть, великий. И сейчас... он думает, что я его ненавижу. Думает, что я считаю его предателем. Но на самом деле... я благодарен ему и горжусь им за то, что он сделал мне. Что он сделал для меня. На это потребовалось больше смелости, чем было у меня. Здесь есть телефон-автомат. Я могу снять трубку и позвонить своему сыну. Могу рассказать ему обо всем этом. Сказать, что люблю его. Один простой звонок, и я могу все исправить.
Дакетт: тебе всё обернётся.
Бун: позволь рассказать тебе о моей сестре. Она любит мужчин постарше, ребят, которые могут позаботиться о ней. Моё предположение, что здесь ты попал в их число. Она заставит тебя чувствовать себя самым лучшим, пока ты дашь ей пищу, всё, что ей нужно. И когда она получит то, что хочет, она уйдёт. Когда она это сделает, не принимай это на свой счёт.
Джон: каждый получает шанс начать всё заново на этом острове, Шэннон. Может, и тебе пора.
Сойер: ребята на берегу, может, и были докторами и бухгалтерами месяц назад. Но теперь настало время «Повелителя мух».
Джон: они нападают на нас, вредят нам, похищают, убивают нас. Может, хватит обвинять друг друга и подумать о них! Мы не одни на этом острове, и все мы это знаем!
Ленни: 4 8 15 16 23 42...
Марта: ваша удача зависит от вас самих, мистер Рейес. Не сваливайте всё на проклятые числа.
Хёрли: ладно, это нечто в лесах, может, это монстр, может, это разъяренный жираф, не знаю. То, что нас никто не ищет да, это странно. Но я мирюсь с этим потому, что приходится - старый добрый весельчак Хёрли. И знаете что? сейчас мне нужны хреновы ответы!
Бун: Тереза падает вверх по лестнице. Тереза падает с лестницы.
Джек: Бун, послушай меня, послушай! Ты не умрёшь. Я всё исправлю, понимаешь? Я спасу тебя.
Сара: спасибо. Вот это да, можно мне другой микрофон? По-моему, этот прилично нагрузился. Чуть больше двух лет назад, у меня спустило шину, я пробила заграждение, меня выкинуло на встречную полосу, и я в лобовую столкнулась с внедорожником. У меня была сломана спина. Все говорили, что это необратимо. А потом появился Джек. И он пообещал, что спасёт меня потому, что он такой человек. Потому, что он - самый самоотверженный человек, которого я знаю. Ты вылечил меня, и я буду танцевать на нашей свадьбе. За Джека. Моего героя, Джека.
Джек: я не подготовил клятву. Я целый месяц пытался, но... так и не смог, и... поэтому я начал думать почему. Время шло, и становилось только хуже, потому что я... потому что я слишком много на себя беру. Или, может, я боюсь того, что произойдёт, если я потерплю неудачу. Но одно я знаю точно. Я бы ни смог придумать что-то такое же красивое, как ты только что произнесла. И вчера, Сара, когда ты говорила про аварию, ты всё сказала неправильно. Это не я тебя спас. Это ты меня спасла. Я люблю тебя, Сара, и всегда буду любить.
Саид: я не очень хорошо знал Буна, и мне очень жаль. На шестой день, погибла Джоанна. Она утонула. И Бун был первым, кто кинулся её спасать. Я не знал его, но я буду помнить его храбрость, мы все по нему скорбим.
Уолт: не открывайте его.
Джон: что ты сказал?
Уолт: не открывайте его, мистер Локк. Не открывайте эту штуку.
Даниэль: Другие идут.
Даниэль: у вас есть только три варианта. Бежать... прятаться... или умереть.
Сойер: Джек. Где-то за неделю до нашего рейса... в баре в Сиднее я разговорился с одним мужчиной. Он тоже был американцем, врачом. Я, конечно, закладывал за воротник, но этот парень, он уже давно прикладывался к бутылке. Оказалось, что у него есть сын. Тоже доктор. И они крупно поссорились. Мужик знал, что это его вина, хотя даже его сын в Штатах думал то же самое. Дети они как собаки - хорошенько погоняй их, им покажется, что они сделали что-то, чтобы заслужить это. Так вот... в том баре был телефон-автомат, и этот парень... Кристиан... говорил мне, как бы он хотел, чтобы у него была смелость снять трубку и позвонить своему сыну. Попросить у него прощения, сказать ему, что он лечит лучше. Что гордится им. Что любит его. Мне пришлось уйти, но... что-то подсказывает мне, что он так и не позвонил. Тесен мир, правда?
Хёрли: может, я буду просто звать тебя по имени?
Арцт: не стоит.
Хёрли: почему нет? Я помню его из списка пассажиров. По-моему, Лесли вполне клёвое имя.
Парень в аэропорту: да. Я знаю, что ты планируешь сбежать. Но ты отвезёшь эти часы... другу господина Пайка в Калифорнии. Сделаешь что-то другое... что угодно. Ты лишишься её. Ты не свободен. Никогда не был... и никогда не будешь.
Хёрли: на тебе... кусочек Арнцта.
Майкл: Уооооооооооолт!
Джон: остров привёл нас всех сюда, Джек. Это необычное место. Я видел это. Знаю, что и ты видел. Остров выбрал и тебя, Джек. Это судьба.
Джон: ты думаешь, что это случайность? Что мы, группа незнакомцев, выжили, многие отделались лёгкими ранами? Думаешь, мы попали сюда случайно? Именно сюда? Нас привели сюда для какой-то цели, по какой-то причине, все мы. Каждый из нас попал сюда по какой-то причине.
Джек: ты и с Буном говорил о судьбе, Джон?
Локк: Бун был жертвой, которую потребовал остров. То, что случилось с Буном в том самолёте, было частью цепочки событий, которые привели нас сюда. Которые привели нас на эту тропу. Которые привели тебя и меня к этому дню, к этому моменту.
Хёрли: числа плохие. Числа плохие.
Недостающие элементы
Джин: я ненавижу этот чёртов остров! Почему никто не может понять меня? Всё, что мне нужно это пару секунд счастья. Почему? Почему я не могу быть счастливым? Кто придумал эту дурацкую игру? Даже не игру, кто придумал эти идиотские мячи! Зачем?
Кристиан: я хочу, чтобы ты нашёл моего сына. Он находится в бамбуковой чаще, без сознания. Мне нужно, чтобы ты разбудил его. Хорошо? Иди. У него есть работа.
Фрогурт: что у тебя с Либби?
...
Хёрли: не твоё дело, чувак.
Фрогурт: слушай, великан. Ты другим мешаешь. Ты же не хуже меня знаешь, что дальше стирки у вас дело не пойдёт. Так что отвали, и уступи место реальному мужику.
Сан: Бун и Шэннон брат и сестра.
Джин: с чего ты взяла? Они по-корейски говорят?
Сан: просто догадалась.
Джульет: прошлой ночью мы с Сан видели ребёнка, который неё будет. Если она пробудет на острове ещё месяц, они оба погибнут. Я уже три года живу во сне Бэнджамина Лайнуса. Три года. Пора просыпаться.
Итан: моя жена умерла во время родов. И наш ребёнок тоже не смог выжить. Что же, давайте надеяться, что мы оба не правы, и спасательное судно уже близко.
Бэн: я научился никогда не говорить «никогда». И если этот день наступит, ты попомнишь этот разговор. Что же, не плохая попытка.
Майкл: как только мы выберемся с этого острова, всё измениться.
Сан: нет. Слишком поздно. Это место. Это моё наказание. Это моя судьба.
Хёрли: наверное, нам стоит воздержаться от гольфа на некоторое время.
Игры в альтернативной реальности
Персефона: где Альвар Хансо? Что они сделали с ним? Кто за это ответит?
Альвар Хансо: Валенцетти присвоил ключевым природным и человеческим факторам численные значения: 4, 8, 15, 16, 23 и 42.
Альвар Хансо: с рассветом человечества, люди стали склонны к любопытству.
Томас Миттельверк: все мы знаем, что произошло проект «Дхарма» потерпел неудачу. И, несмотря на все усилия Фонда, над нами довлеют эти шесть чисел.
Томас Миттельверк: если вы хотите видеть Альвара Хансо, Питер, то почему бы вам не посмотреть обучающий фильм, там всё говорится об уравнении Валенцетти. Я вышлю вам DVD.
Томас Миттельверк: вы выиграли битву, но это была всего лишь битва. Сейчас человечество нуждается во мне больше, чем когда бы то ни было. У меня есть вирус, у меня есть воля, и я не потерплю неудачу.
Девушка из рекламного ролика: «Океанские авиалинии» отправят вас в такие места, о которых вы только мечтали.
Сэм Томас: журналисты перестали об этом писать. Всё стало как раньше. Рейс 815 теперь закрытая книга. Они думают, что получили все ответы, в которых нуждались. Но я их не получил.
|